< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。