< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< מִשְׁלֵי 3 >