< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.