< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado: ni habrá para él medicina.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre: mas el que da de comer a rameras, perderá la hacienda.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre amigo de presentes, la destruirá.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
Por la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará, y se alegrará.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Conoce el justo el derecho de los pobres: mas el impío no entiende sabiduría.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Los hombres burladores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan el furor.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Si el hombre sabio contendiere con el insensato, que se enoje, o que se ría, no tendrá reposo.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
Los hombres sangrientos aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Todo su espíritu echa fuera el insensato: mas el sabio al fin le sosiega.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus criados son impíos.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación: mas los justos verán su ruina.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Corrige a tu hijo, y darte ha descanso; y dará delicias a tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
El siervo no será castigado con palabras; porque entiende, y no responde.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? mas esperanza hay del insensato que de él.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
El hombre enojoso levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
La soberbia del hombre le abate; y al humilde de espíritu sustenta la honra.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
El compañero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no le denunciará.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Muchos buscan el favor del príncipe: mas el juicio de cada uno de Jehová es.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
Abominación es a los justos el hombre inicuo: mas abominación es al impío el de rectos caminos.