< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.