איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
کسیکه بعد از تنبیه بسیار گردنکشی می کند، ناگهان منکسر خواهد شد وعلاجی نخواهد بود. | ۱ |
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
چون عادلان افزوده گردند قوم شادی میکنند، اما چون شریران تسلط یابند مردم ناله مینمایند. | ۲ |
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
کسیکه حکمت را دوست دارد پدر خویش را مسرور میسازد، اما کسیکه با فاحشه هامعاشرت کند اموال را تلف مینماید. | ۳ |
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
پادشاه ولایت را به انصاف پایدار میکند، امامرد رشوه خوار آن را ویران میسازد. | ۴ |
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
شخصی که همسایه خود را چاپلوسی میکند دام برای پایهایش میگستراند. | ۵ |
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
در معصیت مرد شریر دامی است، اما عادل ترنم و شادی خواهد نمود. | ۶ |
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
مرد عادل دعوی فقیر را درک میکند، اماشریر برای دانستن آن فهم ندارد. | ۷ |
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
استهزاکنندگان شهر را به آشوب میآورند، اما حکیمان خشم را فرومی نشانند. | ۸ |
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
اگر مرد حکیم با احمق دعوی دارد، خواه غضبناک شود خواه بخندد او را راحت نخواهد بود. | ۹ |
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
مردان خون ریز از مرد کامل نفرت دارند، اما راستان سلامتی جان او را طالبند. | ۱۰ |
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
احمق تمامی خشم خود را ظاهر میسازد، اما مرد حکیم به تاخیر آن را فرومی نشاند. | ۱۱ |
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
حاکمی که به سخنان دروغ گوش گیرد، جمیع خادمانش شریر خواهند شد. | ۱۲ |
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
فقیر و ظالم با هم جمع خواهند شد، وخداوند چشمان هر دوی ایشان را روشن خواهدساخت. | ۱۳ |
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
پادشاهی که مسکینان را به راستی داوری نماید، کرسی وی تا به ابد پایدار خواهد ماند. | ۱۴ |
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
چوب و تنبیه، حکمت میبخشد، اماپسری که بیلگام باشد، مادر خود را خجل خواهد ساخت. | ۱۵ |
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
چون شریران افزوده شوند تقصیر زیاده میگردد، اما عادلان، افتادن ایشان را خواهند دید. | ۱۶ |
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
پسر خود را تادیب نما که تو را راحت خواهد رسانید، و بهجان تو لذات خواهدبخشید. | ۱۷ |
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
جایی که رویا نیست قوم گردنکش میشوند، اما خوشابحال کسیکه شریعت را نگاه میدارد. | ۱۸ |
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
خادم، محض سخن متنبه نمی شود، زیرااگرچه بفهمد اجابت نمی نماید. | ۱۹ |
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
آیا کسی را میبینی که در سخنگفتن عجول است، امید بر احمق زیاده است از امید براو. | ۲۰ |
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
هرکه خادم خود را از طفولیت به نازمی پرورد، آخر پسر او خواهد شد. | ۲۱ |
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
مرد تندخو نزاع برمی انگیزاند، و شخص کج خلق در تقصیر میافزاید. | ۲۲ |
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
تکبر شخص او را پست میکند، اما مردحلیم دل، به جلال خواهد رسید. | ۲۳ |
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
هرکه با دزد معاشرت کند خویشتن رادشمن دارد، زیرا که لعنت میشنود و اعتراف نمی نماید. | ۲۴ |
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
ترس از انسان دام میگستراند، اما هرکه برخداوند توکل نماید سرافراز خواهد شد. | ۲۵ |
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
بسیاری لطف حاکم را میطلبند، اماداوری انسان از جانب خداوند است. | ۲۶ |
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
مرد ظالم نزد عادلان مکروه است، و هرکه در طریق، مستقیم است نزد شریران مکروه میباشد. | ۲۷ |