< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.