< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ 1
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ 2
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 3
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ 4
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ 5
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ 6
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ 7
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ 8
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ 9
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ 10
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ 11
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ 12
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ 13
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 14
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ 15
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ 16
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ 17
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ 18
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 19
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 20
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 21
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ 22
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ 23
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ 24
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ 25
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ 26
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ 27
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.

< מִשְׁלֵי 29 >