< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ 1
Umuntu othi ekhuzwa kanengi aqinise intamo, uzahle ephulwe, njalo kungabi lakusiliswa.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ 2
Lapho abalungileyo besanda, abantu bayathokoza, kodwa lapho okhohlakeleyo ebusa, abantu bayabubula.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 3
Umuntu othanda inhlakanipho uthokozisa uyise, kodwa ohlanganyela lamawule uchitha inotho.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ 4
Inkosi iqinisa ilizwe ngesahlulelo, kodwa umuntu wezipho uyalichitha.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ 5
Umuntu olalisa ngolimi umakhelwane wakhe wendlalela izinyawo zakhe imbule.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ 6
Esiphambekweni somuntu omubi kulomjibila, kodwa olungileyo uyamemeza ngenjabulo ethokoza.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ 7
Olungileyo uyalwazi udaba lwabayanga; okhohlakeleyo kananzeleli ulwazi.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ 8
Abantu abadelelayo bayawuthungela umuzi, kodwa abahlakaniphileyo badedisa ulaka.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ 9
Umuntu ohlakaniphileyo emangalelana lomuntu oyisithutha, loba elolaka, loba ehleka, kakulakuthula.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ 10
Abantu abomele igazi bazonda opheleleyo, kodwa abaqotho badinga umphefumulo wakhe.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ 11
Isithutha sikhupha umoya waso wonke, kodwa ohlakaniphileyo uyawuthiba.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ 12
Umbusi olalela amazwi amanga, zonke izinceku zakhe zikhohlakele.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ 13
Umyanga lomuntu wencindezelo bayahlangana; iNkosi ikhanyisa amehlo abo bobabili.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 14
Inkosi eyahlulela abayanga ngothembeko, isihlalo sayo sobukhosi sizamiswa phakade.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ 15
Uswazi lokukhuza kunika inhlakanipho, kodwa umntwana oyekelelwayo uthelela unina inhloni.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ 16
Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ 17
Laya indodana yakho, izakuphumuza; yebo, izanika izinjabulo emphefumulweni wakho.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ 18
Lapho okungelambono khona, abantu babengabambeki; kodwa ubusisiwe ogcina umlayo.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 19
Inceku kayilaywa ngamazwi; lanxa iqedisisa, kayiyikuphendula.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 20
Uyambona yini umuntu ophangisa ngamazwi akhe? Kulethemba elingcono esithutheni kulaye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 21
Ototoza inceku yakhe kusukela ebuntwaneni, ekucineni izakuba yindodana kuye.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ 22
Umuntu ololaka ubanga ukuxabana, lomuntu ovutha intukuthelo wandisa isiphambeko.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ 23
Ukuzigqaja komuntu kuzamehlisa, kodwa olomoya othobekileyo uzabamba udumo.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ 24
Owabelana lesela uzonda umphefumulo wakhe; uzwa isiqalekiso, angakhulumi.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ 25
Ukwesaba abantu kuletha umjibila, kodwa othemba eNkosini uzabekwa phezulu evikelekile.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ 26
Abanengi badinga ubuso bombusi, kodwa isahlulelo salowo lalowo sivela eNkosini.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ 27
Umuntu ongalunganga uyisinengiso kwabalungileyo, kodwa oqotho endleleni uyisinengiso kokhohlakeleyo.

< מִשְׁלֵי 29 >