< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ 1
जर एखाद्या मनुष्यावर खूप दोष असूनही, जो आपली मान ताठ करतो, तो अचानक तुटतो आणि त्यावर काही उपाय चालत नाही.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ 2
जेव्हा नीतिमानाची वाढ होते, लोक आनंदित होतात, पण जेव्हा दुर्जन अधिकार चालवतात तेव्हा लोक शोक करतात.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 3
ज्या कोणाला ज्ञानाची आवड आहे तो आपल्या पित्याला आनंदित करतो, पण जो कोणी वेश्येशी सोबत करतो तर तो आपल्या संपत्तीचा नाश करतो.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ 4
राजा न्यायाने देश दृढ करतो, पण जो कोणी लाचेची मागणी करतो तो त्याचे वाटोळे करतो.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ 5
जो कोणी मनुष्य आपल्या शेजाऱ्याची फाजील स्तुती करतो, तो त्याच्या पावलासाठी जाळे पसरतो.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ 6
दुष्ट मनुष्य आपल्या स्वतःच्या पापाने पाशात पडतो, पण नीतिमान गाणे गाऊन आनंदित होतो.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ 7
नीतिमान गरिबांच्या वादासाठी विनंती करतो; दुर्जनाला तो समजण्याची बुद्धी नसते.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ 8
थट्टा करणारे शहराला पेटवतात; पण सुज्ञजन क्रोधापासून दूर निघून जातात.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ 9
जर सुज्ञ मनुष्याचा मूर्खाशी वाद असला तर, मुर्ख रागावला किंवा हसला तरी काही स्वस्थता नसते.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ 10
१०रक्तपिपासू सात्विकाचा द्वेष करतात, आणि सरळ मनुष्यास ठार मारण्यासाठी ते त्याचा शोध घेतात.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ 11
११मूर्ख आपल्या मनातील सारा राग प्रगट करतो, पण शहाणा मनुष्य तो आवरून धरतो आणि शांत राहतो.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ 12
१२जर अधिकाऱ्याने खोट्या गोष्टींकडे लक्ष दिले, तर त्याचे सगळे अधिकारी वाईट होतात.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ 13
१३गरीब मनुष्य आणि जुलूम करणारा या दोघांमध्ये एक गोष्ट समान आहे; परमेश्वर दोघांच्याही डोळ्यांना दृष्टी देतो.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 14
१४जर राजाने गरीबांचा न्याय सत्याने केला, तर त्याचे राजासन सर्वकाळ स्थापित होईल.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ 15
१५छडी आणि सुबोध ज्ञान देतात, पण मोकळे सोडलेले मूल आपल्या आईला लाज आणते.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ 16
१६जेव्हा दुष्ट वाढतात, तेव्हा अपराध वाढतात; पण धार्मिकांना त्यांचे वतन पाहावयास मिळते.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ 17
१७आपल्या मुलाला शिस्त लाव आणि तो तुला विसावा देईल आणि तो तुझा जीव आनंदित करील.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ 18
१८जेथे कोठे भविष्यसूचक दृष्टांत न झाल्यास लोक अनावर होतात, पण जो कोणी नियम पाळतो तो सुखी होतो.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 19
१९दास शब्दाने सुधारत नाही, कारण जरी त्यास समजले तरी तो प्रतिसाद देणार नाही.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 20
२०कोणी आपल्या बोलण्यात उतावळा आहे अशा मनुष्यास पाहतोस काय? तर त्याच्यापेक्षा मूर्खाविषयी अधिक आशा आहे.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 21
२१जर कोणी आपल्या दासास बालपणापासून लाडाने वाढवले तर त्याच्या शेवटी तो त्रासदायकच होईल.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ 22
२२रागावलेला मनुष्य संकटे आणतो; आणि क्रोधी मनुष्याकडून पुष्कळ अपराध घडतात.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ 23
२३गर्व मनुष्यास खाली आणतो, पण जो कोणी विनम्र आत्म्याचा असतो त्याचा आदर होतो.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ 24
२४जो कोणी चोराचा भागीदार होतो, तो स्वतःचाच शत्रू आहे; ते शपथेखाली ठेवले जातात आणि ते काहीच बोलू शकत नाही.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ 25
२५मनुष्याची भीती पाशरूप होते, पण जो कोणी परमेश्वरावर विश्वास ठेवतो तो सुरक्षित राहतो.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ 26
२६पुष्कळजन अधिपतीची मर्जी संपादण्याचा शोध करतात, पण परमेश्वरच लोकांचा न्याय करतो.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ 27
२७अप्रामाणीक मनुष्याचा धार्मिकाला वीट येतो; आणि सरळमार्गी मनुष्याचा दुष्टाला वीट येतो.

< מִשְׁלֵי 29 >