< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
Kuritusta saanut mies, joka niskurina pysyy, rusennetaan äkisti, eikä apua ole.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Hurskaitten enentyessä kansa iloitsee, mutta jumalattoman hallitessa kansa huokaa.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
Mies, joka lähimmäistään liehakoitsee, virittää verkon hänen askeleilleen.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Vanhurskas tuntee vaivaisten asian, mutta jumalaton ei siitä mitään ymmärrä.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
Murhamiehet vihaavat nuhteetonta, oikeamielisten henkeä he väijyvät.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Hallitsija, joka kuuntelee valhepuheita, saa palvelijoikseen pelkkiä jumalattomia.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille Herra antaa valon.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Kurita poikaasi, niin hän sinua virvoittaa ja sielullesi herkkuja tarjoaa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Ei ota palvelija sanoista ojentuakseen: hän kyllä ymmärtää, mutta ei tottele.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Näet miehen, kärkkään puhumaan-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
Ihmisen alentaa hänen oma ylpeytensä, mutta alavamielinen saa kunnian.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Joka käy osille varkaan kanssa, se sieluansa vihaa; hän kuulee vannotuksen, mutta ei ilmaise mitään.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
Vääryyden mies on vanhurskaille kauhistus, ja oikean tien kulkija on kauhistus jumalattomalle.