< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ 1
Kuritusta saanut mies, joka niskurina pysyy, rusennetaan äkisti, eikä apua ole.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ 2
Hurskaitten enentyessä kansa iloitsee, mutta jumalattoman hallitessa kansa huokaa.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 3
Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ 4
Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ 5
Mies, joka lähimmäistään liehakoitsee, virittää verkon hänen askeleilleen.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ 6
Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ 7
Vanhurskas tuntee vaivaisten asian, mutta jumalaton ei siitä mitään ymmärrä.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ 8
Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ 9
Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ 10
Murhamiehet vihaavat nuhteetonta, oikeamielisten henkeä he väijyvät.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ 11
Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ 12
Hallitsija, joka kuuntelee valhepuheita, saa palvelijoikseen pelkkiä jumalattomia.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ 13
Köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille Herra antaa valon.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 14
Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ 15
Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ 16
Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ 17
Kurita poikaasi, niin hän sinua virvoittaa ja sielullesi herkkuja tarjoaa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ 18
Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 19
Ei ota palvelija sanoista ojentuakseen: hän kyllä ymmärtää, mutta ei tottele.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 20
Näet miehen, kärkkään puhumaan-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 21
Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ 22
Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ 23
Ihmisen alentaa hänen oma ylpeytensä, mutta alavamielinen saa kunnian.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ 24
Joka käy osille varkaan kanssa, se sieluansa vihaa; hän kuulee vannotuksen, mutta ei ilmaise mitään.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ 25
Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ 26
Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ 27
Vääryyden mies on vanhurskaille kauhistus, ja oikean tien kulkija on kauhistus jumalattomalle.

< מִשְׁלֵי 29 >