< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ 1
He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ 2
When the righteous are increased, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people sigh.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 3
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ 4
The king by justice establisheth the land; but he that exacteth gifts overthroweth it.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ 5
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ 6
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ 7
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ 8
Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ 9
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ 10
The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ 11
A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ 12
If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ 13
The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 14
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ 15
The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causeth shame to his mother.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ 16
When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ 17
Correct thy son, and he will give thee rest; yea, he will give delight unto thy soul.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ 18
Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 19
A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 20
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 21
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ 22
An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ 23
A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ 24
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ 25
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ 26
Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh from the LORD.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ 27
An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.

< מִשְׁלֵי 29 >