< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.