< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
Bježe bezbožnici kad ih niko ne goni, a pravednici su kao laviæi bez straha.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
Kad se u zemlji zla èine, nastaju joj mnogi knezovi; ali kad se naðe èovjek razuman i vješt, ostaje dugo.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
Èovjek siromah koji èini krivo ubogima jest kao silan dažd iza kojega nestaje hljeba.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
Zli ljudi ne razumiju što je pravo; a koji traže Gospoda, razumiju sve.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
Bolji je siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj nego ko ide krivijem putovima ako je i bogat.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
Ko èuva zakon, sin je razuman; a ko se druži s izjelicama, sramoti oca svojega.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
Ko umnožava dobro svoje ujmom i pridavkom, sabira onome koji æe razdavati siromasima.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
Ko odvraæa uho svoje da ne èuje zakona, i molitva je njegova mrska.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
Ko zavodi prave na zao put, pašæe u jamu svoju, a bezazleni naslijediæe dobro.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
Bogat èovjek misli da je mudar, ali razuman siromah ispituje ga.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
Kad se raduju pravedni, velika je slava; a kad se podižu bezbožnici, traži se èovjek.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
Ko krije prijestupe svoje, neæe biti sreæan; a ko priznaje i ostavlja, dobiæe milost.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
Blago èovjeku koji se svagda boji; a ko je tvrdoglav, upada u zlo.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
Bezbožnik koji vlada narodom siromašnijem, lav je koji rièe i medvjed gladan.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
Knez bez razuma èini mnogo nepravde, a koji mrzi na lakomstvo, živjeæe dugo.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
Èovjek koji èini nasilje krvi ljudskoj, bježaæe do groba, a niko ga neæe zadržati.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
Ko hodi u bezazlenosti, spašæe se; a ko je opak na putovima, pašæe u jedan mah.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, nasitiæe se sirotinje.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
Èovjek vjeran obiluje blagoslovima; a ko nagli da se obogati, neæe biti bez krivice.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
Nije dobro gledati ko je ko, jer za zalogaj hljeba èovjek æe uèiniti zlo.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
Nagli da se obogati èovjek zavidljiv, a ne zna da æe mu doæi siromaštvo.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
Ko ukorava èovjeka naæi æe poslije veæu milost nego koji laska jezikom.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
Ko krade oca svojega i mater svoju, i govori: nije grijeh, on je drug krvniku.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
Oholi zameæe svaðu; a ko se uzda u Gospoda, izobilovaæe.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
Ko se uzda u svoje srce, bezuman je; a ko hodi mudro, izbaviæe se.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
Ko daje siromahu, neæe mu nedostajati; a ko odvraæa oèi svoje, biæe mu mnogo kletava.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
Kad se podižu bezbožnici, sakriva se èovjek; a kad ginu, umnožavaju se pravedni.

< מִשְׁלֵי 28 >