< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
Cel stricat fuge când nu îl urmărește nimeni, dar cei drepți sunt cutezători ca un leu.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
Din cauza fărădelegii unei țări sunt mulți prinți în ea, dar printr-un om al priceperii și cunoașterii, starea țării va fi prelungită.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
Un om sărac care asuprește pe sărac este ca o ploaie torențială care nu lasă mâncare.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
Cei ce părăsesc legea laudă pe cei stricați, dar cei ce țin legea se luptă cu ei.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
Oamenii răi nu înțeleg judecata, dar cei ce caută pe DOMNUL înțeleg totul.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
Mai bun este săracul care umblă în integritatea lui, decât cel care este pervers în căile lui, deși este bogat.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
Oricine ține legea este un fiu înțelept, dar cel ce este un însoțitor al celor destrăbălați rușinează pe tatăl său.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
Cel ce prin camătă și câștig nedrept își mărește averea, o va aduna pentru cel ce se va milostivi de săraci.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
Cel ce își întoarce urechea de la auzirea legii, chiar [și] rugăciunea lui va fi urâciune.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
Oricine duce pe cei drepți în rătăcire pe o cale rea, va cădea el însuși în propria lui groapă; dar cei integri vor avea în posesiune lucruri bune.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
Omul bogat este înțelept în îngâmfarea lui, dar săracul care are înțelegere îl cercetează.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
Când cei drepți se bucură este o mare glorie, dar când cei stricați se ridică, omul se ascunde.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
Cel ce își acoperă păcatele nu va prospera, dar oricine le mărturisește și se lasă de ele va primi milă.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
Fericit este omul care se teme întotdeauna, dar cel ce își împietrește inima va cădea în ticăloșie.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
Precum un leu care rage și un urs căutând pradă, așa este un conducător stricat peste poporul sărac.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
Prințul care duce lipsă de înțelegere este și un mare opresor, dar cel ce urăște lăcomia își va lungi zilele.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
Un om care varsă violent sângele oricărei persoane va fugi la groapă; să nu îl oprească nimeni.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
Oricine umblă cu integritate va fi salvat, dar cel pervers în căile lui va cădea fără întârziere.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
Cel ce își ară pământul va avea multă pâine, dar cel ce se duce după oameni de nimic va avea destulă sărăcie.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
Un om credincios va abunda cu binecuvântări, dar cel ce se grăbește să fie bogat nu va fi nevinovat.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
Nu este bine să părtinești oamenii; chiar pentru o bucată de pâine acel om va călca legea.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
Cel ce se grăbește să se îmbogățească are un ochi rău și nu ia aminte că sărăcia va veni peste el.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
Cel care mustră un om la sfârșit va găsi mai multă favoare decât cel ce lingușește cu limba.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
Oricine jefuiește pe tatăl său sau pe mama sa și spune: Nu este fărădelege; același este însoțitorul unui nimicitor.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
Cel mândru în inimă stârnește ceartă, dar cel ce își pune încrederea în DOMNUL va fi îngrășat.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
Cel ce se încrede în propria inimă este un prost, dar oricine umblă cu înțelepciune va fi eliberat.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
Cel ce dă săracului nu va duce lipsă, dar cel ce își acoperă ochii va avea multe blesteme.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
Când cei stricați se înalță, oamenii se ascund; dar când pier cei răi, cei drepți se înmulțesc.

< מִשְׁלֵי 28 >