< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
شریران می‌گریزند، در حالی که کسی آنها را تعقیب نمی‌کند! ولی خداشناسان چون شیر، شجاع هستند.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
وقتی مملکتی گرفتار فساد شود، دولتش به آسانی سرنگون می‌گردد، اما رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
حاکمی که بر فقرا ظلم می‌کند مانند باران تندی است که محصول را از بین می‌برد.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
بی‌توجهی نسبت به قانون، ستایش بدکاران است ولی اطاعت از آن، مبارزه با بدی می‌باشد.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
عدالت برای بدکاران بی‌معنی است، اما پیروان خداوند اهمیت آن را خوب می‌دانند.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد تا ثروتمند و کلاهبردار.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
پسری که از قوانین اطاعت می‌کند داناست، اما کسی که رفیق عیاشان است مایهٔ ننگ پدرش می‌باشد.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
مالی که از راه رباخواری و بهره‌کشی از فقرا حاصل شود عاقبت به دست کسی می‌افتد که بر فقرا رحم می‌کند.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
خدا از دعای کسانی که احکام او را اطاعت نمی‌کنند، کراهت دارد.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
هر که دام بر سر راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار خواهد شد، ولی اشخاص نیک پاداش خوبی خواهند یافت.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
ثروتمندان خود را دانا می‌پندارند، اما فقیر خردمند از واقعیت درون آنها باخبر است.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
وقتی نیکان پیروز می‌شوند، همه شادی می‌کنند، اما هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نخواهد شد، اما کسی که آن را اعتراف کند و از آن دست بکشد خدا بر او رحم خواهد کرد.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
خوشا به حال کسی که ترس خدا را در دل دارد، زیرا هر که نسبت به خدا سرسخت باشد گرفتار بلا و بدبختی می‌شود.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
مردم بیچاره‌ای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی هستند، مانند کسانی می‌باشند که گرفتار شیر غران یا خرس گرسنه شده باشند.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
سلطان نادان به قوم خود ظلم می‌کند. پادشاهی که از نادرستی و رشوه‌خواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
عذاب وجدان یک جنایتکار او را به سوی مجازات خواهد برد، پس تو سعی نکن از او حمایت کنی.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
هر که در راه راست ثابت قدم باشد در امان خواهد ماند، اما کسی که به راههای کج برود خواهد افتاد.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بطالت بگذراند فقر گریبانگیر او خواهد شد.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
اشخاص درستکار کامیاب خواهند شد، اما کسانی که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند بی‌سزا نخواهند ماند.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
طرفداری، کار درستی نیست؛ اما هستند قضاتی که به خاطر یک لقمه نان، بی‌انصافی می‌کنند.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
آدم خسیس فقط به فکر جمع‌آوری ثروت است غافل از اینکه فقر در انتظار اوست.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر از تو بیشتر قدردانی خواهد کرد تا از کسی که پیش او چاپلوسی کرده است.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
کسی که والدین خود را غارت می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکرده‌ام»، دست کمی از یک آدمکش ندارد.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
حرص و طمع باعث جنگ و جدال می‌شود؛ اما توکل نمودن به خداوند انسان را کامیاب می‌کند.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
هر که بر نقشه‌های خود تکیه می‌کند نادان است، ولی آنانی که از تعالیم خدا پیروی می‌نمایند، در امان می‌باشند.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نخواهی شد؛ ولی اگر روی خود را از فقیر برگردانی، مورد لعنت قرار خواهی گرفت.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند، اما وقتی بدکاران سقوط کنند درستکاران دوباره قدرت را به دست خواهند گرفت.

< מִשְׁלֵי 28 >