< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
De ugudelige flyr uten at nogen forfølger dem; men de rettferdige er trygge som ungløven.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
For et lands frafalls skyld blir dets fyrster mange; men når menneskene er kloke og førstandige, så lever fyrsten lenge.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
En fattig mann som undertrykker småfolk, er et regn som skyller bort kornet, så der ikke blir brød.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
De som ikke følger loven, priser de ugudelige, men de som holder loven, strider mot dem.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Onde mennesker skjønner ikke hvad rett er, men de som søker Herren, skjønner alt.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en falsk som vandrer på to veier, selv om han er rik.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Den som følger loven, er en forstandig sønn; men den som holder vennskap med svirebrødre, gjør sin far skam.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Den som øker sitt gods ved rente og ved overmål, han samler for den som forbarmer sig over de fattige.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Om en vender sitt øre bort og ikke vil høre loven, er endog hans bønn en vederstyggelighet.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Den som fører de opriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de ustraffelige skal arve det som godt er.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Den som skjuler sine misgjerninger, har ingen lykke, men den som bekjenner dem og vender sig fra dem, finner miskunnhet.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
En brølende løve, en omfarende bjørn, slik er en ugudelig hersker over et fattig folk.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Du fyrste som er fattig på forstand og rik på vold! De som hater urettferdig vinning, skal leve lenge.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Et menneske som trykkes av blodskyld, er på flukt like til sin grav; ingen må holde på ham.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, mettes med armod.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
En trofast mann får rik velsignelse; men den som haster efter å bli rik, han blir ikke ustraffet.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Å gjøre forskjell på folk er ikke rett, men mangen mann forsynder sig for et stykke brøds skyld.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Den misunnelige haster engstelig efter gods og vet ikke at mangel skal komme over ham.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mere yndest enn den som gjør sin tunge glatt.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Den havesyke vekker trette; men den som setter sin lit til Herren, skal trives.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Den som gir til den fattige, skal ikke lide mangel; men den som lukker sine øine, får mange forbannelser.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Når de ugudelige kommer sig op, skjuler folk sig; men når de omkommer, blir der mange rettferdige.