< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
Umuntu omubi uyabaleka loba engaxotshaniswa muntu, kodwa abalungileyo balesibindi njengesilwane.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
Nxa ilizwe lihlamuka liba lababusi abanengi, kodwa umuntu ozwisisayo lololwazi ugcina ukuthula.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
Umbusi oncindezela abayanga unjengezulu elinengi elikhukhula amabele.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
Labo abaphikisa umthetho bakhuthaza izigangi, kodwa labo abawugcinayo bayazenqabela.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
Abantu ababi kabakuzwisisi ukwahlulela kuhle, kodwa labo abamdingayo uThixo bayakuzwisisa kakhulu.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
Ungcono umyanga ohamba ngokulunga kulesinothi esilezindlela zokungcola.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
Lowo ogcina umthetho yindodana eqedisisayo, kodwa umngane wezixhwali uyangisa uyise.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
Lowo owandisa inotho yakhe ngenzaliso uyibuthela omunye ozaba lomusa kubayanga.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
Loba ngubani ongawulaleliyo umthetho, lemikhuleko yakhe izakuba yisinengiso.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
Lowo oholela olungileyo endleleni embi uzawela emjibileni wakhe, kodwa ongelacala uzakwamukela ilifa elihle.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
Umuntu onothileyo angazibona ingathi uhlakaniphile, kodwa umyanga oqedisisayo uhle abone ukuthi kasumuntu.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
Nxa olungileyo enqoba kulokujabula okukhulu; kodwa nxa omubi ethatha umbuso abantu bayacatsha.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
Lowo ofihla iziphambeko zakhe kayikuphumelela, kodwa lowo ozivumayo azitshiye ufumana umusa.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
Ubusisiwe umuntu ohlala emesaba uThixo, kodwa lowo oyenza lukhuni inhliziyo yakhe uwela enkathazweni.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
Njengesilwane esibhongayo loba ibhele elihlaselayo unjalo umuntu omubi nxa ebusa abantu abangelamandla.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
Umbusi oncindezelayo wehluleka ukwahlulela kuhle, kodwa lowo ozonda inzuzo yokuganga uzakuba lempilo ende.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
Umuntu odliwa ngumzwangedwa wokubulala omunye uzaba ngohlala ebaleka aze ayokufa; akungabi lomuntu omsekelayo.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
Lowo ompilo yakhe ingelacala uvikelekile, kodwa ondlela zakhe zixhwalile uzakuwa masinyane.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
Lowo osebenza nzima emasimini akhe uzathola ukudla okunengi, kodwa lowo ophika ngezifiso eziyize uzakuba ngumyanga onukayo.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
Umuntu othembekileyo uzabusiswa ngokuphumelela, kodwa ogijimela ukunotha kayikuphepha ekujezisweni.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
Ukubandlulula abantu kakulunganga ikanti umuntu uyona ukuze azuze ucezu lwesinkwa.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
Umuntu oncitshanayo utshisekela ukunotha kodwa kaboni ukuthi unyenyelwa yibuyanga.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
Lowo okhuza umuntu uzacina esethandeka kulalowo ololimi olukhohlisayo.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
Lowo ontshontshela uyise loba unina athi, “Akusinto embi” ungumngane lomuntu obhidlizayo.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
Umuntu olomhawu ubanga ingxabano, kodwa lowo omethembayo uThixo uzaphumelela.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
Lowo ozithembayo yena uyisiwula, kodwa lowo ohamba ngenhlakanipho uvikelekile.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
Lowo opha abayanga kayikuswela lutho, kodwa ovala amehlo ingathi kababoni uzuza iziqalekiso ezinengi.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
Lapho izigangi zisiba yiziphathamandla abantu bayacatsha; kodwa nxa kusifa izixhwali abalungileyo bayaphumelela.

< מִשְׁלֵי 28 >