< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.