נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
بەدکار بێ ئەوەی کەس ڕاوی بنێت هەڵدێت، بەڵام ڕاستودروست وەک بەچکە شێر چاونەترسە. |
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
کە یاخیبوون لە خاکێک هەبێت میری زۆر دەبێت، بەڵام فەرمانڕەوایەکی تێگەیشتوو و زانا نیشتیمان بەرقەرار دەکات. |
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
ئەو سەرکردەیەی هەژاران بچەوسێنێتەوە، وەک بارانێکی بەخوڕە هیچ خۆراکێک ناهێڵێتەوە. |
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
ئەوانەی واز لە تەورات دەهێنن ستایشی بەدکار دەکەن، بەڵام پارێزەرانی تەورات دژایەتییان دەکەن. |
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
پیاوخراپان لە دادپەروەری تێناگەن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن تەواو تێدەگەن. |
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
باشترە هەژار ڕێگای تەواوەتی گرتبێت، لە دەوڵەمەند کە ڕێگاکان خواردەکاتەوە. |
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
ئەوەی تەورات بپارێزێت کوڕێکی تێگەیشتووە، بەڵام هاوڕێی دەستبڵاوان باوکی خۆی ڕیسوا دەکات. |
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
ئەوەی بە سوو و بازاڕگرانکردن سامانی خۆی زۆر بکات، بۆ یەکێکی کۆدەکاتەوە کە بەزەیی بە نەداران دێتەوە. |
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
ئەوەی گوێی دابخات لە بیستنی فێرکردنەکەم، تەنانەت نوێژەکەشی قێزەونە. |
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
ئەوەی سەرڕاستان بەرەو ڕێگای خراپە ببات، دەکەوێتە ئەو چاڵەوە کە خۆی هەڵیکەندووە، بەڵام ئەوانەی کە بێ کەموکوڕین میراتی باشیان بەردەکەوێت. |
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
دەوڵەمەند لەبەرچاوی خۆی دانایە، بەڵام هەژاری تێگەیشتوو دەیپشکنێت. |
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
لە سەرکەوتنی ڕاستودروستان شانازییەکی گەورە هەیە، بەڵام لە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە. |
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
ئەوەی گوناهەکانی خۆی بشارێتەوە سەرناکەوێت، بەڵام دانپێدانەر و وازلێهێنەر بەر بەزەیی دەکەوێت. |
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
خۆزگە دەخوازرێ بە کەسێک بەردەوام لە یەزدان بترسێت، بەڵام ئەوەی دڵی خۆی ڕەق بکات دەکەوێتە خراپەوە. |
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
وەک شێرێکی بە نەڕەنەڕ و ورچێکی هەڵچووە، فەرمانڕەوای بەدکار بەسەر گەلی نەدارەوە. |
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
فەرمانڕەوای ناتێگەیشتوو زۆرداری زۆر دەکات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە دەستکەوتی ناڕەوا بێت تەمەن درێژ دەبێت. |
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
ئەوەی خوێنی کەسێکی لە مل بێت هەتا ڕۆژی مردنی هەڵاتوو دەبێت. با کەس پشتیوانی نەکات. |
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
ئەوەی بە ڕێگای تەواویدا بڕوات ڕزگار دەبێت، بەڵام ئەوەی ڕێگاکانی خوار بکات لەپڕ دەکەوێت. |
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
ئەوەی خزمەتی زەوی خۆی بکات تێر نان دەبێت، بەڵام ئەوەی دوای هیچوپووچی بکەوێت تێر هەژاری دەبێت. |
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
کەسی دڵسۆز بەرەکەتی زۆرە، بەڵام ئەوەی بە پەلە بێت بۆ دەوڵەمەندی بێ سزا نابێت. |
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
لایەنگری باش نییە، بەڵام مرۆڤ بۆ لەتە نانێک گوناه دەکات. |
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
کەسی بەرچاوتەنگ بە پەلەیە بۆ دەوڵەمەندی، بەڵام نازانێت نەبوونی بۆ دێت. |
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
ئەوەی کەسێک سەرزەنشت بکات لە کۆتاییدا پەسەندتر دەبێت لەوەی زمانلووسی دەکات. |
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
ئەوەی دایک و باوکی تاڵان بکات و بڵێت: «ئەمە گوناه نییە!» ئەو کەسە هاوبەشی کاولکارانە. |
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
چاوبرسی ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن سەرکەوتوو دەبن. |
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
ئەوەی پشت بە بیرکردنەوەی خۆی ببەستێت گێلە، بەڵام ئەوەی بە ڕێگای داناییدا بڕوات دەرباز دەبێت. |
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
ئەوەی بە هەژار ببەخشێت نەبوون نابێت، بەڵام ئەوەی ڕووی لێ وەرگێڕێت نەفرەتی زۆر دەبێت. |
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
بە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە، بەڵام بە لەناوچوونیان ڕاستودروستان سەردەکەون. |