< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt: aber der Gerechte ist getrost wie ein junger Löwe.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
Ein treuloses Land erlebt häufigen Fürstenwechsel; wo aber verständige Leute sind, die wissen, was sich gehört, kann einer lange regieren.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; aber gegen die, welche das Gesetz beobachten, sind sie aufgebracht.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber den HERRN suchen, verstehen alles.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein Reicher, der krumme Wege geht.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer aber mit Schlemmern umgeht, macht seinem Vater Schande.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Wer sein Vermögen durch Wucherzinsen vermehrt, der sammelt es für einen, der sich des Armen erbarmt.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Wer sein Ohr abwendet vom Hören aufs Gesetz, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Wer Redliche auf einen schlimmen Weg führt, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unschuldigen werden Gutes ererben.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Wer seine Missetaten verheimlicht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Wohl dem Menschen, der sich immer fürchtet; wer aber trotzigen Herzens ist, wird in Sünde fallen.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen; wer aber ungerechten Gewinn haßt, wird lange regieren.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf!
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet; wer aber verkehrt auf zwei Wegen wandelt, wird auf einem fallen.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot; wer aber unnützen Sachen nachläuft, der hat reichlich Not.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Ein ehrlicher Mann hat viel Segen; wer aber schnell reich werden will, bleibt nicht unschuldig.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Wer nach Reichtum hastet, wird eifersüchtig und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Wer einen andern zurechtweist, wird hernach mehr Gunst finden als ein Schmeichler.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist des Verbrechers Geselle.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Aufgeblasenheit verursacht Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Wenn die Gottlosen obenaufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, so mehren sich die Gerechten.