< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.