< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
Jumalattomat pakenevat, vaikka ei kenkään aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori jalopeura.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
Rikkomisensa tähden maa saa ruhtinaita paljon, mutta yhden ymmärtäväisen miehen taidolla järjestys kauan pysyy.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Köyhä mies, joka vaivaisia sortaa, on kuin sade, joka lyö lakoon eikä anna leipää.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Pahat ihmiset eivät ymmärrä, mikä oikein on, mutta Herraa etsiväiset ymmärtävät kaiken.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin kahdella tiellä mutkitteleva rikas.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Joka laista ottaa vaarin, on ymmärtäväinen poika; mutta irstailijain seuratoveri saattaa isänsä häpeään.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka vaivaisia armahtaa.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Joka korvansa kääntää kuulemasta lakia, sen rukouskin on kauhistus.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Joka eksyttää oikeamielisiä pahalle tielle, se lankeaa omaan kuoppaansa; mutta nuhteettomat perivät onnen.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Onnellinen se ihminen, joka aina on aralla tunnolla; mutta joka sydämensä paaduttaa, se onnettomuuteen lankeaa.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
Kuin muriseva leijona ja ahnas karhu on kurjan kansan jumalaton hallitsija.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Vähätaitoinen ruhtinas runsaasti kiskoo, mutta väärän voiton vihaaja saa elää kauan.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hamaan hautaan asti; älköön häntä suojeltako.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Nuhteettomasti vaeltavainen saa avun, mutta kahdella tiellä mutkittelija kerralla kaatuu.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija saa köyhyyttä kyllin.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Luotettava mies saa runsaan siunauksen, mutta jolla on kiihko rikastua, se ei rankaisematta jää.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Ei ole hyvä henkilöön katsoa, mutta leipäpalankin tähden rikkomus tehdään.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Pahansuova haluaa kiihkeästi varallisuutta eikä tiedä, että hänet tapaa puute.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Joka toista nuhtelee, niinkuin minä neuvon, saa suosiota enemmän kuin se, joka kielellänsä liehakoitsee.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", se on tuhontekijän toveri.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Tavaranahne nostaa riidan, mutta Herraan luottavainen tulee ravituksi.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Omaan sydämeensä luottavainen on tyhmä, mutta viisaudessa vaeltava pelastuu.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Joka köyhälle antaa, se ei puutteeseen joudu; mutta joka silmänsä häneltä sulkee, saa kirouksia paljon.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Kun jumalattomat nousevat, piileksivät ihmiset; mutta kun he hukkuvat, niin hurskaat enentyvät.