< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ | 1 |
Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ | 2 |
Pro přestoupení země mnoho knížat jejích, ale pro člověka rozumného a umělého trvánlivé bývá panování.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ | 3 |
Muž chudý, kterýž utiská nuzné, podoben jest přívalu zachvacujícímu, za čímž nebývá chleba.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ | 4 |
Kteří opouštějí zákon, chválí bezbožného, ale kteříž ostříhají zákona, velmi jsou jim na odpor.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ | 5 |
Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ | 6 |
Lepší jest chudý, kterýž chodí v upřímnosti své, než převrácený na kterékoli cestě, ačkoli jest bohatý.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ | 7 |
Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ | 8 |
Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ | 9 |
Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ | 10 |
Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ | 11 |
Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ | 12 |
Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ | 13 |
Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ | 14 |
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ | 15 |
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ | 16 |
Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ | 17 |
Èlověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ | 18 |
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ | 19 |
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, nasycen bývá chudobou.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ | 20 |
Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ | 21 |
Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ | 22 |
Èlověk závistivý chvátá k statku, nic nevěda, že nouze na něj přijde.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ | 23 |
Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ | 24 |
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ | 25 |
Vysokomyslný vzbuzuje svár, ale kdo doufá v Hospodina, hojnost míti bude.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ | 26 |
Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ | 27 |
Kdo dává chudému, nebude míti žádného nedostatku; kdož pak zakrývá oči své, bude míti množství zlořečení.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ | 28 |
Když povstávají bezbožní, skrývá se člověk; ale když hynou, rozmnožují se spravedliví.