< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。

< מִשְׁלֵי 28 >