< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 1
কেউ তাড়না না করলেও দুষ্ট পালায়; কিন্তু ধার্মিকরা সিংহের মত সাহসিক।
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 2
দেশের অধর্মে তার অনেক কর্তা হয়; কিন্তু বুদ্ধিমান ও জ্ঞানবান লোক দিয়ে কর্তৃত্ব স্থায়ী হয়।
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 3
যে দরিদ্র লোক দীনহীনদের প্রতি উপদ্রব করে, সে এমন ভাসিয়ে নিয়ে যাওয়া বৃষ্টির মত, যার পরে খাবার থাকে না।
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ 4
ব্যবস্থা পালন না করা দুষ্টের প্রশংসা করে; কিন্তু ব্যবস্থা পালনকারীরা দুষ্টদের প্রতিরোধ করে।
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ 5
দুরাচারেরা বিচার বোঝে না, কিন্তু সদাপ্রভুর অন্বেষনকারীরা সকলই বোঝে।
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ 6
বরং সেই দরিদ্র লোক ভাল, যে নিজের সিদ্ধতায় চলে, তবু দ্বিপথগামী কুটিল লোক ধনী হলেও ভাল নয়।
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 7
যে ব্যবস্থা মানে, সেই জ্ঞানবান ছেলে; কিন্তু যে পেটুকদের সঙ্গী সে বাবার লজ্জাজনক।
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 8
যে সুদ ও বৃদ্ধি নিয়ে নিজের ধন বাড়ায়, সে দীনহীনদের প্রতি দয়াকারীর জন্য সঞ্চয় করে।
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 9
যে ব্যবস্থা শোনা থেকে নিজের কান সরিয়ে নেয়, তার প্রার্থনাও ঘৃণাস্পদ।
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 10
১০যে সরলদের কে খারাপ পথে নিয়ে ভ্রান্ত করে, সে নিজের গর্তে নিজে পড়বে; কিন্তু সাধুরা মঙ্গলের অধিকার পায়।
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ 11
১১ধনী নিজের চোখে জ্ঞানবান, কিন্তু বুদ্ধিমান দরিদ্র তার পরীক্ষা করে।
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ 12
১২ধার্ম্মিকদের আনন্দে মহাগৌরব হয়, কিন্তু দুষ্টদের উন্নতি হলেও লোকদের দেখতে পাওয়া যায় না।
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 13
১৩যে নিজের অধর্ম্ম সব ঢেকে রাখে, সে কৃতকার্য্য হইবে না; কিন্তু যে তা স্বীকার করে ত্যাগ করে, সে করুণা পাবে।
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ 14
১৪ধন্য সেই ব্যক্তি, যে সব দিন মন্দ কাজ করতে ভয় করে; কিন্তু যে হৃদয় কঠিন করে, সে বিপদে পড়বে।
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃ 15
১৫যেমন গর্জনকারী সিংহ ও পর্যটনকারী ভল্লুক, তেমনি দীনহীন প্রজার উপরে দুষ্ট শাসনকর্ত্তা।
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ 16
১৬যে অধ্যক্ষের বুদ্ধির অভাব, সে নিষ্ঠুর অত্যাচারী; কিন্তু যে লোভ ঘৃণা করে, সে দীর্ঘজীবী হবে।
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃ 17
১৭যে লোক মানুষের রক্তভারে ভারাক্রান্ত, সে গর্ত পর্যন্ত পালাবে, কেউ তাকে থাকতে না দিক।
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ 18
১৮যে ন্যায়ের পথে চলে, সে রক্ষা পাবে; কিন্তু যে বিপথগামী দুই পথে চলে, সে একটায় পড়বে।
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃ 19
১৯যে নিজের জমি চাষ করে, সে যথেষ্ট খাবার পায়; কিন্তু যে অসারদের পিছনে পিছনে দৌড়য়, তার যথেষ্ট কম হয়।
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ 20
২০বিশ্বস্ত লোক অনেক আশীর্বাদ পাবে; কিন্তু যে ধনী হবার জন্য তাড়াতাড়ি করে, সে দন্ডিত হবে।
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃ 21
২১মানুষের ওপর নির্ভর করা ভাল নয়, এক টুকরো রুটীর জন্য অধর্ম্ম করাও ভাল নয়।
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 22
২২যার চোখ মন্দ, সে ধনের চেষ্টায় ব্যস্ত থাকে; সে জানে না যে, তার দ্রারিদ্রতা আসবে।
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ 23
২৩কোনো লোককে যে তিরস্কার করে, শেষে তাকে তিরস্কার করা হবে, যে জিভে চাটুবাদ করে, সে নয়।
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃ 24
২৪যে বাবা মায়ের ধন চুরি করে বলে, এ তো অধর্ম্ম নয়, সে ব্যক্তি ধ্বংসের পাত্র।
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃ 25
২৫যে বেশী আশা করে, সে ঝগড়ার সৃষ্টি করে, কিন্তু যে সদাপ্রভুতে বিশ্বাস করে, সে পুষ্ট হবে।
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 26
২৬যে নিজ হৃদয়কে বিশ্বাস করে, সে নির্বোধ; কিন্তু যে প্রজ্ঞা-পথে চলে, সে রক্ষা পাবে।
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 27
২৭যে দরিদ্রদের দিকে তাকিয়েও দান না করে, সে অভিশপ্ত হবে, কিন্তু যে চোখ বন্ধ করে থাকে, সে অনেক অভিশাপ পাবে।
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ 28
২৮দুষ্টদের উন্নতি হলে লোকেরা লুকায়; তারা ধ্বংস হলে ধার্ম্মিকেরা বৃদ্ধি পায়।

< מִשְׁלֵי 28 >