< מִשְׁלֵי 27 >
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃ | 1 |
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃ | 2 |
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃ | 3 |
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃ | 4 |
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃ | 5 |
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃ | 6 |
愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃ | 7 |
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃ | 8 |
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃ | 9 |
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃ | 10 |
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃ | 11 |
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃ | 12 |
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃ | 13 |
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃ | 14 |
晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃ | 15 |
相爭ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃ | 16 |
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃ | 17 |
鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃ | 18 |
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃ | 19 |
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol ) | 20 |
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol )
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃ | 21 |
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃ | 22 |
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃ | 23 |
なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃ | 24 |
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃ | 25 |
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃ | 26 |
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃ | 27 |
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる