< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃ | 1 |
Bí òjò-dídì tàbí òjò ní ìgbà ìkórè ọlá kò yẹ aláìgbọ́n ènìyàn.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃ | 2 |
Bí ológoṣẹ́ tí ń ṣí kiri tàbí alápáǹdẹ̀dẹ̀ tí ń rábàbà èpè kò le è mọ́ ẹni tí kò ṣiṣẹ́ èpè èpè kì í jani bí a kò bá ṣiṣẹ́ èpè.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ | 3 |
Ẹgba fún ẹṣin, ìjánu fún kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ àti pàṣán fún ẹ̀yìn aṣiwèrè.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃ | 4 |
Má ṣe dá aláìgbọ́n lóhùn gẹ́gẹ́ bí ìwà òmùgọ̀ rẹ̀ àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ pẹ̀lú yóò dàbí i rẹ̀.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃ | 5 |
Dá aláìgbọ́n lóhùn gẹ́gẹ́ bí ìwà òmùgọ̀ rẹ̀ àìṣe bẹ́ẹ̀ yóò dàbí ọlọ́gbọ́n lójú ara rẹ̀.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃ | 6 |
Bí ìgbà tí ènìyàn gé ẹsẹ̀ ara rẹ̀ tàbí mú ìwà ipá ni kí a ránṣẹ́ nípasẹ̀ aṣiwèrè.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃ | 7 |
Bí ẹsẹ̀ arọ tí ó ń mi dirodiro ni òwe lẹ́nu aṣiwèrè.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃ | 8 |
Bí ìgbà tí a so òkúta mọ́ okùn títa ni fífún aláìgbọ́n ní ọlá.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃ | 9 |
Bí ẹ̀gún èṣùṣú lọ́wọ́ ọ̀mùtí ni òwe lẹ́nu aláìgbọ́n.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃ | 10 |
Bí tafàtafà ti ń ṣe ni léṣe lẹ́ẹ̀kọ̀ọ̀kan ni ẹni tí ó gba aṣiwèrè ṣíṣẹ́ tàbí ẹni tí ń kọjá lọ.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃ | 11 |
Bí ajá ti í padà sí èébì rẹ̀ bẹ́ẹ̀ ni aṣiwèrè tún ń hu ìwà òmùgọ̀ rẹ̀.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃ | 12 |
Ǹjẹ́ o rí ènìyàn tí ó jẹ́ ọlọ́gbọ́n ní ojú ara rẹ̀? Ìrètí ń bẹ fún aláìgbọ́n ènìyàn jù ú lọ.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃ | 13 |
Ọ̀lẹ wí pé, “Kìnnìún wà lójú ọ̀nà kìnnìún búburú ń ké ní ojú ọ̀nà.”
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃ | 14 |
Bí ìlẹ̀kùn ti ń yí lórí ìsolẹ̀kùn rẹ̀, bẹ́ẹ̀ ni ọ̀lẹ ń yí lórí ibùsùn rẹ̀.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃ | 15 |
Ọ̀lẹ ki ọwọ́ rẹ̀ bọ inú àwo oúnjẹ, ó lẹ dé bi pé kò le è mú u padà wá sí ẹnu rẹ̀.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃ | 16 |
Ọ̀lẹ gbọ́n ní ojú ara rẹ̀, ju ènìyàn méje tí wọ́n le è fún un ní ìdáhùn ọlọ́gbọ́n.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃ | 17 |
Bí ènìyàn tí ó di ajá ní etí mú ni ẹni tí ń kọjá lọ tí ó dá sí ọ̀rọ̀ ìjà tí kì í ṣe tirẹ̀.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃ | 18 |
Bí i asínwín ti ń ju ọfà àti ọfà tí ń ṣe kú pa ni
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃ | 19 |
ni ènìyàn tí ń tan aládùúgbò rẹ̀ jẹ tí ó sì wí pé, “Àwàdà lásán ni mo ń ṣe.”
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃ | 20 |
Láìsí igi, iná yóò kú láìsí ọ̀rọ̀ ẹ̀yìn, ìjà máa ń parí.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ | 21 |
Bí èédú ti rí sí ẹyin iná, igi fún iná, bẹ́ẹ̀ ni ènìyàn oníjà fún ìjà dídá sílẹ̀.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 22 |
Ọ̀rọ̀ ẹni tí ń sọ̀rọ̀ ẹ̀yìn dàbí àṣàyàn òkèlè wọ́n a sì wọ ìsàlẹ̀ inú lọ.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃ | 23 |
Ètè jíjóni, àti àyà búburú, dà bí ìdàrọ́ fàdákà tí a fi bo ìkòkò.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ | 24 |
Ènìyàn tí ó kórìíra máa ń fi ètè rẹ̀ bo àṣírí ara rẹ̀ ṣùgbọ́n nínú ọkàn rẹ̀ ni ìtànjẹ wà.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃ | 25 |
Bí ọ̀rọ̀ rẹ̀ tilẹ̀ fanimọ́ra, má ṣe gbà á gbọ́ nítorí ìríra méje ni ó kún inú ọkàn rẹ̀.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃ | 26 |
Ìkórìíra rẹ le è fi ara sin nípa ẹ̀tàn ṣùgbọ́n àṣírí ìwà búburú rẹ̀ yóò tú ní gbangba.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃ | 27 |
Bí ènìyàn kan bá gbẹ́ kòtò, yóò ṣubú sínú rẹ̀. Bí ẹnìkan bá ju òkúta, yóò padà sọ́dọ̀ òun tìkára rẹ̀.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃ | 28 |
Ahọ́n ẹ̀tàn máa ń kórìíra àwọn tí ó ṣe ní ìkà, ẹnu ìtànjẹ sì máa ń pa ni run.