< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃ 1
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃ 2
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ 3
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃ 4
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃ 5
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃ 6
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃ 7
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃ 8
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃ 9
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃ 10
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃ 11
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃ 12
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃ 13
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃ 14
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃ 15
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃ 16
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃ 17
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃ 18
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃ 19
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃ 20
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ 21
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 22
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃ 23
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ 24
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃ 25
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃ 26
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃ 27
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃ 28
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< מִשְׁלֵי 26 >