< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃ 1
榮誉の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃ 2
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ 3
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜ありり 愚なる者の背のために杖あり
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃ 4
愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃ 5
愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃ 6
愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃ 7
跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃ 8
榮誉を愚なるに具ふる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃ 9
愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの莉ある杖を手にて挙ぐるがごとし
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃ 10
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃ 11
狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃ 12
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃ 13
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃ 14
戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃ 15
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることを厭ふ
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃ 16
惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも習慧ありとなす
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃ 17
路をよぎり自己に関りなき争擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃ 18
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃ 19
既にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃ 20
薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ争端はやむ
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ 21
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく争論を好む人は争論を起す
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 22
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雍もかへつて腹の奥に入る
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃ 23
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ 24
恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃ 25
彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃ 26
たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は会衆の中に顕はる
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃ 27
坑を掘るものは自ら之に陥らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃ 28
虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす

< מִשְׁלֵי 26 >