< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃ 1
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃ 2
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ 3
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃ 4
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃ 5
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃ 6
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃ 7
The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃ 8
As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃ 9
[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃ 10
[As] an archer that woundeth all, so is he that hireth the fool and he that hireth them that pass by.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃ 11
As a dog that returneth to his vomit, [so is] a fool that repeateth his folly.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃ 12
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃ 13
The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃ 14
[As] the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃ 15
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃ 16
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃ 17
He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃ 18
As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃ 19
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃ 20
For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ 21
[As] coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 22
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃ 23
Fervent lips and a wicked heart are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ 24
He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃ 25
When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart:
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃ 26
Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shewed before the congregation.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃ 27
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃ 28
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; and a flattering mouth worketh ruin.

< מִשְׁלֵי 26 >