< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃ 1
As dew in harvest, and as rain in summer, so honour is not [seemly] for a fool.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃ 2
As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ 3
As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃ 4
Answer not a fool according to his folly, lest thou become like him.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃ 5
Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃ 6
He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃ 7
[As well] take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃ 8
He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃ 9
Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃ 10
All the flesh of fools endures much hardship; for their fury is brought to nought.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃ 11
As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin. [There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.]
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃ 12
I have seen a man who seemed to himself to be wise; but a fool had more hope than he.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃ 13
A sluggard when sent on a journey says, [There is] a lion in the ways, and [there are] murderers in the streets.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃ 14
As a door turns on the hinge, so does a sluggard on his bed.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃ 15
A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃ 16
A sluggard seems to himself wiser than one who most satisfactorily brings back a message.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃ 17
As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃ 18
As those who need correction put forth [fair] words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃ 19
so are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃ 20
With much wood fire increases; but where there is not a double-minded man, strife ceases.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ 21
A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 22
The words of cunning knaves are soft; but they smite [even] to the inmost parts of the bowels.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃ 23
Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd: smooth lips cover a grievous heart.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ 24
A weeping enemy promises all things with his lips, but in his heart he contrives deceit.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃ 25
Though [thine] enemy intreat thee with a loud voice, consent not: for there are seven abominations in his heart.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃ 26
He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, exposes his own sins in the public assemblies.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃ 27
He that digs a pit for his neighbour shall fall into it: and he that rolls a stone, rolls it upon himself.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃ 28
A lying tongue hates the truth; and an unguarded mouth causes tumults.

< מִשְׁלֵי 26 >