< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
Төвәндә баян қилинидиғанлириму Сулайманниң пәнд-несиһәтлири; буларни Йәһуданиң падишаси Һәзәкияниң ордисидикиләр көчүрүп хатирилигән: —
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
Пәрвәрдигарниң улуқлуғи — Өзиниң қилған ишини ашкарилимиғинида; Падишаһларниң улуқлуғи — бир ишниң сирини йешәлигинидә.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
Әршниң егизлигини, Зиминниң чоңқурлуғини, Вә падишаларниң көңлидикини мөлчәрләп билгили болмас.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
Авал күмүчниң поқи айрилип тавланса, Андин зәргәр нәпис бир қача ясап чиқар.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
Авал падишаниң алдидики рәзил хизмәткарлири қоғливетилсә, Андин униң тәхти адаләт үстигә қурулар.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
Падишаһниң алдида өзүңни һәмминиң алди қилип көрсәтмә, [Униң алдидики] әрбабларниң орнида турувалма;
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
Орнуңни өзүңдин жуқури җанабқа берип, униң алдида пәгаһқа чүшүрүлгиниңдин көрә, Өзгиләрниң сени төргә тәклип қилғини яхшидур.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
Алдирап дәваға бармиғин, Мабада берип, йеқиниң [үстүн чиқип] сени ләт қилса, қандақ қилисән?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
Йеқиниң билән муназириләшсәң, Башқиларниң сирини ачма.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
Болмиса, буни билгүчиләр сени әйипләйду, Сесиқ намдин қутулалмайсән.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
Вақти-җайида қилинған сөз, Күмүч рамкиларға тизилған алтун алмилардур.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
[Қулаққа] алтун һалқа, нәпис алтундин ясалған зиннәт буюми ярашқандәк, Ақиланиниң агаһландуруши көңүл қойғанниң қулиқиға яришар.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
Худди орма вақтидики томузда [ичкән] қар сүйидәк, Ишәшлик әлчи өзини әвәткүчиләргә шундақ болар; У ғоҗайинлириниң көкси-қарнини яшартар.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
Ямғури йоқ булут-шамал, Ялған соғатни вәдә қилип махтанғучиға охшаштур.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
Узунғичә сәвир-тақәт қилинса, һөкүмдарму қайил қилинар, Жумшақ тил сүйәкләрдинму өтәр.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
Сән һәсәл тепивалдиңму? Уни пәқәт тойғучила йә, Көп йесәң яндуруветисән.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
Хошнаңниң босуғисиға аз дәссә, Улар сәндин тоюп, өч болуп қалмисун.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
Ялған гувалиқ билән йеқиниға қара чаплиғучи, Худди гүрзә, қилич вә өткүр оққа охшаштур.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
Сунуқ чиш билән чайнаш, Токур пут [билән меңиш], Күлпәт күнидә вапасиз кишигә үмүт бағлиғандәктур.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
Қиш күнидә кишиләрниң кийимини салдуруветиш, Яки суда үстигә аччиқ су қуюш, Қайғулуқ кишиниң алдида нахша ейтқандәктур.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
Дүшминиңниң қосиғи ач болса, Нан бәр; Уссиған болса су бәр;
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
Шундақ қилсаң, бешиға көмүр чоғини топлап салған болисән, Вә Пәрвәрдигар бу ишни саңа яндуриду.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
Шимал тәрәптин чиққан шамал қаттиқ ямғур елип кәлгәндәк, Чеқимчи шум чирайни кәлтүрәр.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип-қопқан яхши.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
Уссап кәткән кишигә муздәк су берилгәндәк, Жирақ жуттин кәлгән хуш хәвәрму әнә шундақ болар.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
Петиқдилип сүйи лейип кәткән булақ, Сүйи булғиветилгән қудуқ, Рәзилләргә йол қойған һәққаний адәмгә охшаштур.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
Һәсәлни һәддидин зиядә йейиш яхши болмас; Бирақ улуқлуқни издәшниң өзи улуқ иштур.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
Өзини туталмайдиған киши, Вәйран болған, сепилсиз қалған шәһәргә охшайду.