< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
Yeinom yɛ Salomo mmɛbusɛm nkekaho a Yudahene Hesekia afotufoɔ twerɛeɛ:
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
Ɛyɛ Onyankopɔn animuonyamhyɛ sɛ wɔde asɛm sie; sɛ wɔpɛɛpɛɛ asɛm mu nso hyɛ ahemfo animuonyam.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
Sɛdeɛ ɔsoro korɔn na asase mu dɔ no, saa ara na wɔrentumi nhwehwɛ ahemfo akoma mu.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
Sɛ wɔyi dwetɛ ho a, dwetɛdwumfoɔ tumi de yɛ adeɛ a ɛho wɔ mfasoɔ;
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
Yi amumuyɛfoɔ firi ɔhene anim, na tenenee bɛma nʼahennwa atim.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
Mma wo ho so wɔ ɔhene anim, na mpere diberɛ wɔ atitire mu;
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
Ɛyɛ ma no sɛ ɔbɛka akyerɛ wo sɛ, “Bra soro ha,” sene sɛ ɔbɛbrɛ wo ase wɔ otitire bi anim. Deɛ wode wʼani ahunu no
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
mpɛ ntɛm mfa nkɔ asɛnniiɛ, na sɛ awieeɛ no wo yɔnko gu wʼanim ase a ɛdeɛn na wobɛyɛ?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
Sɛ wo ne wo yɔnko di asɛm a nna obi foforɔ ahintasɛm adi,
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
anyɛ saa a, deɛ ɔbɛte no bɛgu wʼanim ase na edin bɔne a wobɛnya no rempepa da.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
Asɛm a wɔka no sɛdeɛ ɛfata no te sɛ sika kɔkɔɔ a wɔabɔ sɛ aprɛ de atuatua dwetɛ nsiesieɛ mu.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
Sikakɔkɔɔ asomuadeɛ anaa sikakɔkɔɔ amapa ahyehyɛdeɛ te sɛ onyansafoɔ animka a ɔde ma deɛ ɔyɛ aso ma no.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
Sɛdeɛ sukyerɛmma ma ewiem dwoɔ wɔ otwa berɛ mu no saa ara na ɔsomafoɔ nokwafoɔ teɛ ma wɔn a wɔsoma no; na ɔma ne wuranom akomatɔyam.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
Omununkum ne mframa a ɛmfa osutɔ mma no te sɛ onipa a ɔde akyɛdeɛ a ɔmmfa mma hoahoa ne ho.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
Ntoboaseɛ ma sodifoɔ ti da, na tɛkrɛmabereɛ tumi bu dompe mu.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
Sɛ wonya ɛwoɔ a, enni ntra so, ne bebrebe bɛma woafe.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
Ntaa nkɔ wo yɔnko fie, wo ho fono no a, ɔbɛtan wo.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
Onipa a ɔdi adansekurumu tia ne yɔnko no te sɛ aporibaa, afena anaa bɛmma a ano yɛ nnam.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
Ɛse a ɛyare kaka anaa ɛnan a ɛyɛ apakye te sɛ deɛ wode wo ho to ɔtorofoɔ so hiada mu.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
Deɛ ɔto dwom kyere ɔwerɛhoni no te sɛ deɛ ɔpa ntoma gu awɔberɛ mu anaa te sɛ nsã nyinyanyinya a wɔhwie gu afransa soɔ.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
Sɛ ɛkɔm de wo ɔtamfoɔ a, ma no aduane nni; sɛ osukɔm de no a, ma no nsuo nnom.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
Sɛ woyɛ saa a, wobɛsoso gyasramma agu nʼatifi, na Awurade bɛma wo akatua.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
Sɛdeɛ atifi fam mframa de osutɔ ba no, saa ara na tɛkrɛma a ɛdi nsekuro de omuna ba.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
Ɛyɛ sɛ wobɛtena suhyɛ ase mantweaa bi, sene sɛ wo ne ɔyere ntɔkwapɛfoɔ bɛtena efie.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
Nsuonwunu a ɔkra a ato baha nya no te sɛ asɛmmɔdɛ a ɛfiri akyirikyiri.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
Asutire a ahono anaa abura a ayɛ pɔtɔɔ, te sɛ ɔteneneeni a ɔgyaa ne ho ma amumuyɛfoɔ.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
Ɛnyɛ sɛ wɔdi ɛwoɔ ntrasoɔ, na ɛnyɛ fɛ nso sɛ obi pɛ animuonyam ma ne ho.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
Onipa a ɔnni ahohyɛsoɔ no te sɛ kuropɔn a nʼafasuo abubu agu fam.