< מִשְׁלֵי 25 >

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ 1
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ 2
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ 3
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ 4
Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ 5
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ 6
Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ 7
Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ 8
Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ 9
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ 10
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ 11
Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ 12
Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ 13
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ 14
Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ 15
Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ 16
Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ 17
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ 18
Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ 19
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ 20
Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ 21
Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ 22
Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ 23
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 24
Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ 25
Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ 26
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ 27
Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ 28
Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!

< מִשְׁלֵי 25 >