< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.