< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
For better [that] he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
Honey thou hast found — eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue — indignant faces.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour — honour.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!