< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer:
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
Debate thy cause with thy neighbour [himself], and disclose not the secret of another:
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
A word fitly spoken is [like] apples of gold in baskets of silver.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
[As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
[As] clouds and wind without rain, [so is] he that boasteth himself of his gifts falsely.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith, and vomit it.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
Let thy foot be seldom in thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and hate thee.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
[As] one that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
[As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [so is] a righteous man that giveth way before the wicked.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
It is not good to eat much honey: so [for men] to search out their own glory is [not] glory.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
He whose spirit is without restraint is [like] a city that is broken down and hath no wall.