< מִשְׁלֵי 25 >

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ 1
THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ 2
The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ 3
The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ 4
Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ 5
Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ 6
Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ 7
For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ 8
Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ 9
Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ 10
Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ 11
A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ 12
He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ 13
As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ 14
A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ 15
A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ 16
If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ 17
Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ 18
A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ 19
Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ 20
Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ 21
If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ 22
For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ 23
As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 24
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ 25
As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ 26
A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ 27
It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ 28
A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.

< מִשְׁלֵי 25 >