< מִשְׁלֵי 25 >
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ | 1 |
以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ | 2 |
將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ | 3 |
天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ | 4 |
若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ | 5 |
若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ | 6 |
你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ | 7 |
因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ | 8 |
你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ | 9 |
與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ | 10 |
免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ | 11 |
一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ | 12 |
明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ | 13 |
忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ | 14 |
許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ | 15 |
容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ | 16 |
你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ | 17 |
鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ | 18 |
作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ | 19 |
在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ | 20 |
對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ | 21 |
若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ | 22 |
這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ | 23 |
北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 24 |
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ | 25 |
來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ | 26 |
義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ | 27 |
吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ | 28 |
人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。