< מִשְׁלֵי 24 >

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ 1
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ 2
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 3
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 4
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ 5
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ 6
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ 7
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ 8
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ 9
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ 10
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ 11
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ 12
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ 13
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 14
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ 15
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ 16
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ 17
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ 18
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ 19
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ 20
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ 21
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ 22
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ 23
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ 24
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ 25
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ 26
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ 27
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ 28
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ 29
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ 30
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ 31
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ 32
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 33
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ 34
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.

< מִשְׁלֵי 24 >