< מִשְׁלֵי 24 >

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ 1
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ 2
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 3
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 4
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ 5
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ 6
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ 7
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ 8
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ 9
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ 10
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ 11
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ 12
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ 13
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 14
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ 15
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ 16
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ 17
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ 18
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ 19
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ 20
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ 21
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ 22
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ 23
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ 24
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ 25
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ 26
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ 27
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ 28
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ 29
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ 30
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ 31
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ 32
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 33
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ 34
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< מִשְׁלֵי 24 >