< מִשְׁלֵי 24 >
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ | 1 |
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ | 2 |
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ | 3 |
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ | 4 |
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ | 5 |
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ | 6 |
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ | 7 |
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ | 8 |
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ | 9 |
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ | 10 |
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ | 11 |
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ | 12 |
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ | 13 |
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 14 |
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ | 15 |
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ | 16 |
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ | 17 |
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ | 18 |
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ | 19 |
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ | 20 |
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ | 21 |
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ | 22 |
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ | 23 |
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ | 24 |
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ | 25 |
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ | 26 |
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ | 27 |
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ | 28 |
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ | 29 |
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ | 30 |
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ | 31 |
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ | 32 |
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 33 |
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ | 34 |
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.