< מִשְׁלֵי 24 >

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ 1
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ 2
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 3
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 4
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ 5
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ 6
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ 7
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ 8
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ 9
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ 10
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ 11
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ 12
But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ 13
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 14
Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ 15
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ 16
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ 17
If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ 18
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ 19
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ 20
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ 21
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ 22
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ 23
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ 24
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ 25
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ 26
and [men] will kiss lips that answer well.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ 27
Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ 28
Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ 29
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ 30
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ 31
If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ 32
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 33
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ 34
But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.

< מִשְׁלֵי 24 >