< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.