< מִשְׁלֵי 23 >

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ 1
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ 2
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ 3
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ 4
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ 5
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ 6
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ 7
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ 8
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ 9
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ 10
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ 11
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ 12
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ 13
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) 14
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ 15
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ 16
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ 17
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 18
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ 19
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ 20
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ 21
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ 22
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ 23
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ 24
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ 25
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ 26
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ 27
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ 28
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ 29
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ 30
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ 31
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ 32
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ 33
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ 34
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ 35
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.

< מִשְׁלֵי 23 >