< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”