כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
کە دانیشتی لەگەڵ فەرمانڕەوایەک نان بخۆیت، باش وردبەرەوە لەوەی لەپێشتە، |
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
چەقۆیەکیش لەناو گەرووت دابنێ، ئەگەر تۆ نەوسنی. |
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە، چونکە ئەم نانە بە مەبەستی هەڵخەڵەتاندنە. |
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
خۆت ماندوو مەکە بۆ ئەوەی دەوڵەمەند بیت، بە تێگەیشتنەوە وازی لێ بهێنە. |
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
چاو لە دەوڵەمەندی دەبڕیت و نییە، چونکە بێگومان باڵ دەگرێت، وەک هەڵۆ بەرەو ئاسمان دەفڕێت. |
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
نانی کەسی بەرچاوتەنگ مەخۆ، ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە. |
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
لەبەر ئەوەی جۆرە کەسێکە هەردەم بیری لەلای تێچوونەکانە، پێت دەڵێت: «بخۆ و بنۆشە.» بەڵام دڵی لەگەڵت نییە. |
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
ئەو پارووەی خواردووتە دەیڕشێنیتەوە و قسە شیرینەکانت بە با دەدەیت. |
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
قسە بۆ گێل مەکە، چونکە گاڵتەی بە دانایی قسەکانت دێت. |
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
سنوورە کۆنەکان مەگوازەوە، هەروەها مەچووە ناو کێڵگەی هەتیوان، |
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
چونکە ئەوەی دەیانپارێزێت بە توانایە، ئەو بەرگری لە کێشەکەیان دەکات لە دژی تۆ. |
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
دڵت ئاراستەی فێربوون بکە و گوێشت بەرەو قسەی زانیاری. |
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
ڕێگری لە تەمبێکردنی منداڵ مەکە، ئەگەر بە گۆچان لێی بدەیت نامرێت. |
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) | 14 |
تۆ بە گۆچان لێی بدەیت، گیانی لە مردن دەرباز دەبێت. (Sheol h7585) |
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
ڕۆڵە، ئەگەر دڵت دانایە، منیش دڵم خۆش دەبێت. |
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
ناخم شادمان دەبێت، کە لێوەکانت ڕاستییەکان دەڵێن. |
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
دڵت ئیرەیی بە گوناهباران نەبات، بەڵکو بە درێژایی ڕۆژ بە پەرۆش بە بۆ لەخواترسی. |
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
بێگومان دواڕۆژت دەبێت، ئومێدی تۆ نابڕێت. |
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
ڕۆڵە، تۆ گوێ بگرە و دانا بە، دڵت بەرەو ڕێگای ڕاستی ئاراستە بکە. |
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
لەوانە مەبە کە شەراب زۆر دەخۆنەوە، یان ئەوانەی گۆشت زۆر دەخۆن، |
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
چونکە مەیخۆر و زۆر خۆر هەژار دەبن، ئەوەی زۆر بخەوێت پینەوپەڕۆ لەبەر دەکات. |
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
گوێ لە باوکت بگرە کە تۆی خستووەتەوە، دایکت کە پیر بوو گاڵتەی پێ مەکە. |
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
ڕاستی بکڕە و مەیفرۆشە، هەروەها دانایی و تەمبێکردن و تێگەیشتن. |
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
باوکی کەسی ڕاستودروست زۆر دڵخۆش دەبێت، ئەوەی کوڕێکی دانای ببێت پێی شادمان دەبێت. |
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
با دایک و باوکت شادمان بن، ئەوەی تۆی بووە دڵخۆش بێت. |
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
ڕۆڵە، دڵی خۆتم بدەرێ، با چاوەکانت لەسەر ڕێگاکانم بێت، |
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
چونکە لەشفرۆش چاڵێکی قووڵە و ژنی داوێنپیس بیرێکی تەنگە. |
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
تەنانەت ئەویش وەک چەتە لە بۆسەدا دەبێت، ناپاک لەنێو خەڵک زۆر دەکات. |
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
واوەیلا بۆ کێیە؟ پەژارەیی بۆ کێیە؟ ناکۆکی بۆ کێیە؟ سکاڵاکردن بۆ کێیە؟ برینی بەخۆڕایی بۆ کێیە؟ چاو سووربوونەوە بۆ کێیە؟ |
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
بۆ ئەوانەی بە دیار شەرابەوە لەنگەر دەگرن، ئەوانەی شەرابی تێکەڵاو تاقی دەکەنەوە. |
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
تەماشای شەراب مەکە بە ڕەنگی سووری، کە لەناو جام پڕشنگی داوە، بە سووکی دەچێتە خوارەوە! |
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
لە کۆتاییەکەی وەک مار دەتگەزێت و وەک توولەمار پێتەوەدەدات. |
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
چاوەکانت شتی نامۆ دەبینن و وڕێنەی سەیر و سەمەرە دەکەیت. |
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
وەک یەکێک دەبیت لەناو دڵی دەریا پاڵکەوتبێت، یان وەک یەکێک بەسەر دارئاڵای کەشتییەوە پاڵکەوتبێت. |
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
دەڵێی: «لێیان دام، ئازارم نەبوو! کوتامیان، نەمزانی! کەی بە هۆش خۆم دێمەوە، هەتا بەردەوام بم و بخۆمەوە؟» |