< מִשְׁלֵי 23 >

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ 1
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ 2
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ 3
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ 4
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ 5
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ 6
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ 7
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ 8
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ 9
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ 10
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ 11
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ 12
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ 13
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) 14
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ 15
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ 16
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ 17
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 18
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ 19
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ 20
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ 21
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ 22
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ 23
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ 24
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ 25
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ 26
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ 27
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ 28
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ 29
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ 30
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ 31
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ 32
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ 33
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ 34
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ 35
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

< מִשְׁלֵי 23 >