< מִשְׁלֵי 23 >

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ 1
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ 2
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ 3
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ 4
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ 5
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ 6
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ 7
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ 8
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ 9
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ 10
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ 11
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ 12
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ 13
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) 14
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol h7585)
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ 15
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ 16
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ 17
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 18
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ 19
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ 20
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ 21
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ 22
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ 23
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ 24
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ 25
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ 26
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ 27
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ 28
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ 29
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ 30
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ 31
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ 32
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ 33
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ 34
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ 35
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと

< מִשְׁלֵי 23 >