< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.