< מִשְׁלֵי 23 >

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ 1
When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ 2
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ 3
Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ 4
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ 5
wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ 6
Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ 7
For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ 8
Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ 9
Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ 10
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ 11
for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ 12
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ 13
Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) 14
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ 15
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ 16
and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ 17
Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 18
for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ 19
Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ 20
Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ 21
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ 22
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ 23
Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ 24
The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ 25
let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ 26
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ 27
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ 28
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ 29
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ 30
— They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ 31
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ 32
at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ 33
Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ 34
and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ 35
— “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”

< מִשְׁלֵי 23 >