< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.